ГРАМОТНОСТЬ

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

Изображение



☑️Как правильно: «капюшон» или «капишон»

В русском языке часто встречаются слова или выражения, которые слышатся и пишутся по-разному. Так вот выше один из примеров. Давайте разберёмся.

Данное слово позаимствовано, и пришло к нам от французов. Ошибку можно допустить несколько раз. Первый слог является проблемным. Помимо этого, появляются сомнения в написании гласной после шипящей "о" или "е" два раза. Именно тут находится безударная гласная.

Однако здесь действует правило, согласно которому под ударением после шипящего согласного нужно писать о. В данном случае нельзя проверить однокоренным словом орфограммы, именно поэтому слово капюшон нужно просто запомнить, оно словарное.

Правильно: капюшон

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️Как правильно: капучино или капуччино
Раздражающая ошибка, которую часто можно встретить и в меню

В русском языке удвоения в слове «капучино» не нужны. Это правило, которое просто нужно запомнить.

Как и многие другие кофейные слова, кофе с капюшоном из молочной пены пришел к нам из Италии, где очень любят раскатистые звуки, а удвоения встречаются на каждом шагу.

В случае с капучино та же история: происходит оно от cappuccino, где, как мы с вами видим, сразу два удвоения. Поэтому вполне естественно, что в меню вы могли встречать формы: «каппучино», «капуччино» и даже «каппуччино». Однако в русском языке верный вариант лишь один — «капучино». Доказано «Русским орфографическим словарём» Лопатина.

Правильно: капучино

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️Тайна слов "бабочка" и "бабушка". Почему они так похожи и какое старинное поверье их связывает?

Бабушка, бабуля, бабулечка, баба... Когда ребёнок начинает говорить, простое "ба-ба" становится одним из первых слов.

Есть в этом что-то сакральное: добрые руки бабушки защищают нас от первых невзгод, ласково гладят по голове и пекут фирменные блинчики, вкус которых мы запомним навечно...

Всю суть бабушек наиболее точно передал один из сюжетов "Ералаша", где бесподобная Татьяна Пельтцер мчалась на помощь внуку со словами: "Бегу-бегу, маленький!" даже когда тот стал великовозрастным детиной.

Вот он: ссылка

А замечали ли вы, как похожи слова "бабушка" и "бабочка"? Оказывается, они не просто похожи: у слов общий корень и общий предок - существительное баба.

"Баба" пришла в язык из детской речи как результат удвоения слога "ба". Таким же способом образовалось и слово "мама".

Первым значением "бабы" было именно "мать отца или матери", та самая привычная нам "бабушка". И только потом "бабкой" стали называть женщин преклонного возраста. [Этимологический словарь Н.М. Шанского]

"Бабочка" тоже произошла от слова "баба", только суффикс был использован другой. Крылов Г.А. пишет, что "баба" в какой-то промежуток времени получила новое значение: "колдунья".

А маленькие крылатые насекомые почему-то вызывали у предков ассоциацию с колдуньями...
По версии этимолога Семёнова А.В. "бабочка" могла произойти и от глагола "бавить" – "гнездо" или от "бава" – "игрушка, забава".

Интересно, что в других славянских языках слова "бабочка" нет или оно имеет другие значения, а само насекомое называется по-другому: мотыль (белорусское), метелик (украинское).

Но знаете ли вы, как еще называют бабочек? Есть очень милое диалектное слово "душичка". И совершенно чудное старинное поверье, о котором рассказывают филологи.

Предки часто наблюдали, как невесомые и красивые бабочки порхают возле дома, стучат крылышками в окна, залетают в сени.
Как будто в крохотном тельце насекомого пребывает душа почившей хозяйки дома, прародительницы, бабушки.

Считалось, что души предков женского пола переселяются в прекрасных бабочек и возвращаются к родному дому в новом воплощении.
А мы смотрим на них завороженно и с восторгом, как будто чувствуем, что встретились с чем-то волшебным и неземным...

Посвящается всем бабушкам, которые стали бабочками...

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️Грани брани. Откуда произошли ругательства, которыми славится красивый и нежный русский язык
Краткий словарь ругательств, после которого многие неприличные слова покажутся еще неприличнее.

1. Басурманин
Это устаревшее ругательство в последнее время получило новую сомнительную жизнь на националистических форумах и стало обозначать вообще чуждых как бы русской крови и как бы русскому духу граждан, не говоря уж о негражданах. И двести лет назад оно использовалось примерно так же, потому что это просто искаженное неумелым произношением слово «мусульманин».

Правильное употребление. Представитель Союза басурман России еще раз подчеркнул в своем выступлении, что басурманство — религия мира.

2. Безобразник
Человек, не чтивший священных образов, не творивший перед ними положенных поклонов и крестных знамений, не державший икон дома, считался личностью ненадежной задолго до патриарха Кирилла с компанией. «Какое безобразие!» — мрачно качали головами честные верующие, глядя в пустой красный угол. А так как до 1903 года за безобразие и вообще любое отпадение от церкви и отказ от церковных обрядов православному в Российской империи полагался церковный суд «вплоть до каторги», то безобразничать народ побаивался.

Правильное употребление. Академик Гинзбург был большой безобразник.

3. Бесшабашный
Пришло в русский язык прямиком из еврейских местечек. Бесшабашными, то есть не соблюдавшими шабат, субботу, правоверные иудеи с неодобрением называли молодежь, стремившуюся вести обычную светскую жизнь, не слишком церемонясь с древними заповедями.

Правильное употребление. Ортодоксальные иудеи Израиля возмущены бесшабашностью местных властей, разрешающих таксистам работать по субботам.

4. Гад
Одно из древнейших праславянских слов. Гадами именовали живность, которая «не была ни птицей, ни рыбой, ни зверем, ни скотиной, ни насекомым». Змея, скажем, гад безусловный. Лягушка, в общем, тоже. Ящерица — несомненно. Осьминоги всякие и каракатицы — это, стало быть, гады морские. А человек, похожий на всех перечисленных животных одновременно, понятное дело, существо неприятное.

Правильное употребление. Блюдо дня — морские гады на гриле.

5. Идиот
Именно так именовали в древних демократических Афинах людей, которые отказывались от какого-либо участия в гражданском процессе, предпочитая вести тихую частную жизнь вдали от политики. Почему прозвище этих почтенных людей превратилось в ругательство, означающее крайнюю степень умственной скорбности? Потому что гордо не интересоваться политикой, которая каждую минуту может поставить твою жизнь с пяток на загривок, — это, безусловно, идиотизм чистой воды.

Правильное употребление. Я идиот, поэтому не хожу на выборы принципиально.

6. Мерзавец
Как жители северных стран, праславяне, да и многие европейцы вообще, держали тепло за нечто непременно хорошее, а холод — за что-то безусловно плохое. Поэтому мы говорим друг другу теплые слова и дарим горячие объятия, а холод во взгляде — явный знак неприязни к собеседнику. Выражение «постылый» обозначает неприятную нам личность, а если взять слова «мразь» или «мерзавец», то это уже будет то, что вызывает у окружающих страшное отвращение, так как оба эти слова происходят от «мороза», то есть крайней формы холода.

Правильное употребление. Жидкий азот — это эффективная мразь.

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️«Недорого» или «не дорого»: слитно или раздельно?
В русском языке существуют оба варианта. Написание зависит от контекста.

1. Не дорого – раздельно пишутся наречия на «о», если имеется или подразумевается противопоставление (не дорого, а дешево); если рядом есть слова «отнюдь, вовсе, далеко» (вовсе не дорого). При раздельном написании больше чувствуется отрицание положительного признака, чем утверждение отрицательного. Наличие местоимения или наречия с «ни» также предполагает раздельное написание (ничуть не дорого, нисколько не дорого).

В продаже появилась клубника, и отнюдь не дорого.
Картофель в этом году стоит не дорого, а очень дешево.
Куртку удалось купить быстро и ничуть не дорого.

2. Недорого – слитное написание наречия на «о» происходит при утверждении отрицательного признака. В этом случае слово можно заменить синонимом (недорого – дешево). Пишем слитно, если наречие в сочетании с «не» приобретает противоположное значение; при противопоставлении, выраженном союзом «но» (недорого, но качественно).

Этот костюм стоит недорого.
В конце дня сбрасывают цену и скупиться можно недорого.
Куртка стоила недорого, но носилась очень долго.

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️Грани брани. Продолжение

7. Негодяй
Как указывал знаменитый советский лингвист Сергей Наровчатов, слово «негодяй» стало употребимым в современном значении примерно двести пятьдесят лет назад. Так называли молодых парней и мужиков, которые не подлежали призыву в армию, а посему не участвовали в рекрутских жребиях и не могли быть отданы в войска «помимо конкурса», — людей с различными физическими дефектами, а также единственных сыновей в семье.

И если среди крепостных крестьян особых проблем с «негодяями» не было, так как бариновы управляющие всегда могли отправить слишком разгулявшегося хлопца на конюшню, то среди крестьян государственных негодяи славились буйным поведением, ибо, в отличие от «годяев», им ничто не грозило: община не могла повлиять на них угрозой сослать в солдатчину вне жребия, а полиции в селах тогда еще практически не водилось.

Правильное употребление. Призывная комиссия признала меня негодяем.

8. Оболтус
Олатинизированная форма глагола «болтаться». Будущие священнослужители и пастыри душ, изнывавшие за изучением кое-какой латыни в бурсах, имели привычку привязывать латинские окончания к привычным словам и общаться друг с другом на этом жаргоне.

Правильное употребление. Я по улицам оболтус, обжиратус, упиватус и к девицам приставатус.

9. Обормот
Это гость из немецкого языка. Произошел он от слова Übermut, обозначавшего шалуна, кривляку, хулигана. Принесли его нам немецкие бонны, исправно дефинировавшие так своих русских воспитанников.

Правильное употребление. Ваш малыш — милый обормот!

10. Озорник
«Озорничать» и «разорять» — слова, между прочим, однокоренные. Озорниками у нас традиционно именовали грабителей, особливо тех, кто озорничал с кистенем на больших дорогах. Постепенно слово выместилось «разбойником» и превратилось в беззлобнейшее из ругательств.

Правильное употребление. Банду озорников удалось обезвредить после перестрелки.

11. Остолоп
Согласно фасмеровскому словарю, остолоп или остолоб — это человек, ведущий себя как столб, то есть тупо стоящий и ровно ничего не понимающий.

Правильное употребление. В защите нашей команды, к сожалению, играли сплошные ос­толопы.

12. Охламон
«Охламон» появился на свет в самом начале 20-х годов XX века и использовался представителями возмущенной интеллигенции для презрительного описания новых хозяев жизни. Этот термин был состряпан из греческого слова «охлос» — «чернь» (и первые сорок лет своего существования он писался правильно — «охломон», но потом даже в словари попало написание «охламон»).

Это было очень удобно и коварно: ругаешь какого-нибудь красноармейца в глаза «товарищем охломоном», а он только глазами моргает да под буденовкой чешет, ничего не понимаючи. Постепенно словцо распространилось в народе и стало обозначать неопрятного, неуклюжего и просто туповатого человека.

Правильное употребление. Мне начала надоедать эта охламонократия!

13. Пакостник
Славянский корень раkоst обозначал много чего — беду, несчастье, превратность судьбы и зло в самом широком смысле слова. А «пакостник», соответственно, изначально был страшным злодеем, но потом малость измельчал.

Правильное употребление. Гитлер был исключительным пакостником.

14. Паршивец
Раньше паршой называли не только болезнь, вызываемую грибком Trichophyton schoenleinii, но и вообще почти все кожные заболевания — как у людей, так и у животных. И «паршивцами», то есть испорченными, неприятными и заразными персонами, наши предки дразнили друг друга регулярно.

Правильное употребление. Паршивцы, записанные к дерматологу, должны иметь направление из районной поликлиники.

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️Апдейт русского языка: 25 новых слов, которых нам так не хватало

Коллекция свежих, хлестких и давно назревших неологизмов, призванных сэкономить время и помочь выразить идею максимально ловко и четко. Ситуаций, для описания которых раньше не хватало слов, благодаря нам стало аж на 25 меньше!

1. Клава́ка — грязь и остатки еды, скопившиеся в клавиатуре за годы продуктивной работы.

2. Вчера́втрак — завтрак из остатков вчерашнего ужина.

3. Зловлека́тельный — обаятельный злодей.

4. Соцзапо́р — неспособность сходить в туалет в общественной уборной, потому что стесняешься или боишься, что тебя услышат.

5. Шонби́н — киногерой, который обязательно погибнет.

6. Мерзикате́с — дорогущее блюдо, оказавшееся отвратительным на вкус.

7. Включить Герасима — впасть в состояние апатии, когда тебе уже некоторое время докучают надоедливой болтовней.

8. ИПС — исчез после свадьбы (аббр.) — друг, пропавший с радаров после женитьбы.

9. Узник скромности — последний кусок на тарелке, который все стесняются взять.

10. Сизи́финг — бесконечное и непродуктивное офисное совещание.

11. Ки́ндер-спа́мер — некто, заполонивший ленту социальной сети фотографиями своих детей.

12. Крымого́н — тот, кто любой разговор сводит к обсуждению Крыма.

13. Сезоновая дыра — день или ночь, потраченные на просмотр целого сезона сериала.

14. Френдузиа́ст — друг в социальной сети, комментирующий каждый твой пост.

15. Благоголе́нтие — тишина и умиротворение, наступающие в ленте социальной сети после того, как ты сделал невидимыми посты назойливого друга.

16. Смуща́уза — неловкая пауза.

17. Социопа́ти — ты отказался от приглашения на вечеринку и теперь сидишь и грустишь один дома.

18. Wi-Fi-пиявка — посетитель кафе, часами просиживающий с одной-единственной чашкой кофе ради бесплатного Wi-Fi.

19. Гдромаскиро́вка — попытка замаскироваться в уборной звуком воды из-под крана.

20. Цой позвонил — фантомные вибрации, заставляющие думать, что звонит телефон.

21. Необгоня́шка — девушка, которая роскошно выглядит сзади, но разочаровывает спереди.

22. Плинтусо́вщик — застенчивый парень, который стесняется познакомиться с девушкой в клубе и поэтому всю ночь стоит в углу, потягивая виски с колой.

23. Го́пстер — стильно одетое агрессивное быдло.

24. Криозана́чка — еда-долгожитель в холодильнике.

25. Порнопа́ника — нервная попытка закрыть окно браузера, в котором ты смотришь «Горячих шахматисток-5» (или запись концерта Стаса Михайлова), при внезапном появлении рядом с тобой другого человека.

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️14 слов, не имеющих аналогов в русском языке

«Чесать голову, вспоминая что-либо» и еще 13 явлений, для описания которых в иностранных языках есть слова, а у нас — нет.

Иногда описать ситуацию или явление одним словом кажется невозможным. Допустим, как назвать краткий словарик иностранных слов, аналогов которым в нашем языке не существует, хотя они бы пригодились? Не знаем. Но вот этот словарик 14 явлений, для которых в других языках есть слова, а в великом и могучем — нет.

1. Ареодярекпут
(инупиак, один из языков эскимосов)
Обмен женами на несколько дней.

2. Баккушан
(японский)
Девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди.

3. Илунга
(луба, один из языков Конго)
Человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.

4. Карелу
(тулу, один из языков Индии)
Полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.

5. Кливидж
(английский)
Ложбинка между грудями в декольте или между ягодицами.

6. Куалункуизмо
(итальянский)
Состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.

7. Махж
(персидский)
Прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.

8. Муррма
(вагиманский, один из языков австралийских аборигенов)
Нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.

9. Нилентик
(индонезийский)
Щелкать кому-нибудь пальцем по уху.

10. Панапоо
(гавайский)
Чесать голову, вспоминая что-либо.

11. Сендула
(лунда, один из языков Замбии)
Наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.

12. Уитваайен
(голландский)
Ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.

13. Уликкесбилен
(датский)
Автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.

14. Поронкусема
(саами)
Расстояние, которое может пройти олень, пока не помочится.

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

☑️Почему от сочетания «в настоящее время» лучше отказаться
Избавляемся от канцеляризмов

Доброго времени суток, уважаемые читатели! Предлагаем вашему вниманию новый короткий выпуск «Грамотности». Ладно, шутки в сторону! Давайте разберёмся, почему вместо «в настоящее время» лучше просто написать (и сказать) «сейчас».

От употребления этого выражения лучше отказаться, если только вы не автоответчик («в настоящее время абонент недоступен») или рассылаете письма с пресс-релизами. Во-первых, канцеляризмы никогда не украшали наши тексты, а во-вторых — всегда можно заменить наречием «сейчас».

Правильно: сейчас

Аватара пользователя
Оксана
Администратор
Сообщения: 7137
Зарегистрирован: 09 фев 2021, 13:46

Re: ГРАМОТНОСТЬ

Сообщение Оксана »

10 заимствованных слов в русском языке, которые многих раздражают

В наш язык плавно просачивается всякая лингвистическая нечисть. Забываются русские термины, в язык вливается иностранная новизна. Но нужны ли нашему языку все эти слова?

1. Плиз
Есть красивое слово "пожалуйста", которое стоило бы использовать в разговоре. Но, наверное, теперь оно считается слишком длинным. Ленивым русским людям проще кинуть: "Плиз".
Но вот вызовет ли это положительную реакцию у собеседника?

2. Траблы
В современном российском обществе мы решаем не проблемы, а траблы. И вроде бы уже смирились - слово "проблема" тоже заимствованное, тем не менее уже ставшее родным.
Но приживутся ли "траблы" у нас пока сказать сложно.

3. Изи
"Easy" с английского - "легко", "просто".
Теперь наши молодые люди привыкли делать всё "на изи". Легко, то есть, им даётся по-жизни решение многих траблов. Вот так.

4. Хайп
Всё, что сейчас ни делается, делается ради хайпа.
Это слово настолько плотно зашло в нашу культуру, что уже сложно придумать русский аналог данному термину. Да и есть ли он?

5. Лакшери
Теперь с приставкой "лакшери" товары и услуги стоят на порядок дороже. Словом, если постараться, то можно продать свой старый лакшери-матрац за бешеные деньги.
Хотя в русском языке есть прекрасные слова-замены: престижный, роскошный.

6. Мерчандайзер
Товаровед - вроде как-то немодно. А вот "мерчандайзер" - да!
В вопросе названий наши профессии потерпели глобальные изменения - у нас появились менеджеры, супервайзеры, шоперы. Главное, не запутаться кто есть кто. А то можно устроиться не на ту работу.

7. Дедлайн
Заимствования приходят в язык, когда отсутствуют краткие термины. Так получается и с дедлайном. "Последний срок", "крайняя дата сдачи", "дата и время, к которому должна быть выполнена задача" - наши варианты.
Так что Михал Михалычи на заводах теперь все поголовно в дедлайнах.

8. Скилл
Навыки - это ушедший век. Теперь мы "прокачиваем скиллы".
По старому русскому это значит: учиться чему-то, осваивать что-то, получать навыки, мастерство в чем-либо.

9. Экспириенс
Вот это уже перебор. Есть ведь короткое и чёткое определение - это "опыт".
Но нет. "Мой экспириенс был неудачным!" или "Вот это экспириенс!" - фразы, которые теперь можно слышать едва ли не каждый день.

10. Кэш
Наличные деньги превращаются просто в кэш.
"Мне нужен кэш" - так говорит современный русский и встаёт в очередь к банкомату за рублями.

От заимствований не уйти, ведь это обычное развитие языка. Однако не стоит забывать русские слова. Любите русский. Спасибо за чтение.

Ответить